最新网址:sk.3qxsw.com

不同于在温德汉姆家受到的轻视与为难,警员们在唐蒂斯夫人的宅邸得到了女管家安妮夫人的得体招待,并有幸在宅邸的主人结束工作后与之短暂会面。

高个儿警员局促地向伊丽莎白一躬身,从外套口袋里掏出一封盖着鲜红漆封的信件,交到安妮夫人的手中。期间他粗糙的手指不小心触碰到了安妮夫人柔嫩的手背,这可叫这位拘谨的中年人吓了一大跳,险些扔掉了自己的帽子。

他努力克制自己的哆哆嗦嗦:“请原谅我的失礼,夫人……咳咳,基于崇高法律下的公平公正,王座法庭将于7月3日上午十一时传召伊丽莎白·简·唐蒂斯夫人至威斯敏斯特大厅1第三隔间,以便参与1840年6月10日伦敦近郊谋杀案件(第3章)的开庭审理。请您务必携律师准时到场。”

紧张得像个上了发条的关节木偶的高个儿警员很快就僵硬地告辞离开了,伊丽莎白拆开信封,里面是一张印有王座法庭徽记的传召函,厚实挺括的纸张上用优雅的圆体字详细列举了有关出庭的各项要求。

伊丽莎白随意翻了翻传召函,轻蔑地笑了。

“安妮,你说温德汉姆会救温德汉姆吗?”她把传召函塞到安妮夫人怀里,随口问道。

“我恐怕不会,夫人。”安妮平静地说,“温德汉姆伯爵与伯爵夫人十分疏远,也早就不情愿用自己的财产供养妻子的情夫。这是个挽回家族声望和摆脱妻子的好机会。”

“那可真是太棒了,安妮。为我准备一架轮椅吧亲爱的,还有一条充满了我对亡夫哀思的黑色长裙……让我们一起送温德汉姆走进地狱。”

安妮夫人优雅地一颔首:“谨遵您的意愿,夫人。”

7月3日,威斯敏斯特大厅。

大厅里仍是那副繁忙而嘈杂的景象,低矮的木隔断将大厅分为若干部分,数不清的法官、律师、委托人和证人进进出出,卖书的杂货商和其他小生意人流窜其中,出售法律书籍、地图、衣服和其他一些东西2。

属于唐蒂斯家族的马车安静地停靠在威斯敏斯特大厅前,忠诚的马车夫老约翰为伊丽莎白将轮椅摆正,安妮夫人扶着她坐稳。在他们身后,是伊丽莎白为此次案件聘请的律师德里克先生。

她抬头打量了一眼德里克严肃的面容,用丝绸手帕沾了沾眼角以示沉痛:“愿上帝保佑我们,给恶徒以公正的审判——一切就交给您了,德里克先生。”

满头华发的德里克先生与审理案件的大法官曾是关系要好的同窗,伊丽莎白相信他能够帮助她更轻松地达成目的。

哦,上帝啊,关于欺骗了一位正直的老绅士的同情这件事,我回去教堂向您忏悔的。

果不其然,德里克先生看着身穿黑色羊腿袖长裙、怯怯地瑟缩在轮椅上的伊丽莎白,眼底浮现出一抹修养良好的绅士对无助女士的同情与呵护。

看这位可怜的夫人,她本出身高贵,却遭到了亡夫家人如此对待——多么狠心的行径、多么恶毒的阴谋!

“感谢您的信任。能够有机会帮助您同样是我的荣幸,夫人。向上帝宣誓,我会帮助您重获真理。”老绅士肃穆地一欠身,率先走进了熙熙攘攘的威斯敏斯特大厅。

1、2:有关法庭的资料查找自中国法院网-法学-域外司法-英国的法院及作者瞎编(……)

本章已完 m.3qdu.com