万幸他们都是虔诚的教徒,也因此得以被好心的神父埋葬在一起。
“不幸的年轻人!他们带他去了墓地,听说他哭得快要晕厥。”库珀在胸前划了个十字,“可怜的孩子,要不是有还记得克拉拉的老人在,他一定找不到她了……她临终前是那样枯槁。”
没有丰满的身形和甜蜜的嗓音,没有润泽的深棕色秀发和明亮的眼睛。克拉拉去世前早已不是鲍比·桑记忆中温柔的母亲,她被多年的思念、忧愁和汤姆·桑的离去折磨得像八十岁的老妪。
她们靠在厨房的角落里,一齐哀叹道:“上帝啊,请看看这个可怜的孩子!”
桑家的故居里。
悲痛得不能自已的鲍比·桑被克拉拉从前好心的邻居们送回她的旧居,那里空了一些日子,不过还能勉强居住。他们慷慨地为他提供了一些必要的生活用品和木柴,以便他能够暂时停驻。
鲍比·桑低声感谢他们,在失去亲人的痛苦折磨下关上房门——他沧桑的灰蓝色眼睛瞬间锐利起来。
他,或者说乔装后的戴维·戴维小心地绕过漏风的窗户,四处查探桑家的旧房子。他仍然谨慎地保持着驼背的姿态,但动作十分干净利落,如果有“邻居们”亲眼目睹,他们一定会觉得他过去在马戏团做工或打杂。
戴维·戴维平静地躺在床上,他身边缭绕着任何出身尚好的人都无法忍受的灰尘和酸臭味,但这位尽职尽责的侦探竟看起来对此习以为常似的。
“有趣的一次游戏……”他回想他的雇主伊丽莎白夫人的要求,小声嘀咕着闭上了眼睛。
本章已完 m.3qdu.com