最新网址:sk.3qxsw.com

果然,人逢不幸,总是容易低估自己,自卑自贬。

引以为戒啊,一定要乐观,积极。

今天看头条上一个记录名厨的诀窍,就是做每一份美食,都当作是给自己最爱的人所作,同理,我做翻译校对和教育也应如此。

B站看《美国艺术》纪录片

一幅油画,白色的,讽刺了美国的种族问题,但是并没有提到,或者只有我看出来了?

“Nothing behind me, everything ahead of me, as it was showed on the road.”

身后一无所有,眼前一望无际,就像在路上

后现代主义艺术

Art can be anything you want.

这句话不好翻译

也就是说,艺术很自由的意思

照片,对自己生活的记录

镜花水月,通过水中的倒影,让我意识到,虚妄的真实,真实的虚妄

大学的时候接触到《阿罕布拉宫的回忆》,吉他名曲

今天看《西班牙艺术》才意识到,阿罕布拉宫是如此的美妙,精美绝伦,叹为观止啊

Try again

勇于尝试,敢于面对错误和失败

名胜古迹多名为:“X湖烟雨”、“xx夕照”、“X溪明月”、“x山积雪”

生离死别,人世间最痛苦的莫过于此啊

如此看来,人生的确是一个不断告别的旅程啊

哎,舍不得如此多的亲朋好友啊,多么奇妙的缘分啊

我们在宇宙中的某处某时相识,相交,然后共同度过快乐的时光

然后就是伤感的离别,再见也不知是何时了。

见利思义,说的很容易。

实行起来,却很难。

我们每天已经如此忙碌了。

为了填饱肚子,养家糊口。

很多时候,是无奈的选择。

君子爱财,取之有道,已经实属不易了。

尤其是在,经济不景气的大环境下。

不过,越是这时候,越能考验一个人。

“岁寒然后知松柏之后凋也”

没错,越是艰难,越是有挑战性,回过头来看,才越发值得怀念。

值得回味。

恰如普希金的《假如生活欺骗了你》(Еслижи3ните6яо6манет)。

这首诗,写于1825年。

英文和中文版抄录如下:

If by Life You Were Deceived

假如生活欺骗了你

If by life you were deceived

假如生活欺骗了你

Don’t be dismal, don’t be wild

不要悲伤,不要心急

In the day of grief, be mild

忧郁的日子里,需要镇静

Merry days will e, believe

相信吧,快乐的日子将会来临

Heart is living in tomorrow

心儿永远向往着未来

Present is dejected here

现在却常是忧郁

In a moment, passes sorrow

一切都是瞬息,一切都将会过去

That which passes will be dear

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。”

本章已完 m.3qdu.com