最新网址:sk.3qxsw.com

田夫抛秧田妇接,小儿拔秧大儿插。笠是兜鍪蓑是甲,雨从头上湿到胛。唤渠朝餐歇半霎,低头折腰只不答。秧根未牢莳未匝,照管鹅儿与雏鸭。

这首《插秧歌》翻译如下:(农夫抛起秧苗,农妇接住秧苗,小儿子拔起秧苗,大儿子种下秧苗。

斗笠当做头盔,蓑衣当做铠甲,雨水从头上流入,弄湿了肩胛。

农妇呼唤农夫吃早饭,休息一会儿,农夫弯腰低头劳作,没有答应,只是说道:

秧苗根部还不牢固,这块田里的秧苗还没有栽插完毕,你回家一定要照看好小鹅小鸭。)

可是在那个国家,没有农夫,都是农妇,下午高电小明他们坐车看到的是农夫都在田头树下的吊床上睡觉。

代理说,“男人比较少,都不怎么干活,农活基本都是女人干,男人看,回家了,女人烧饭,男人喝酒抽烟发脾气。唉,这样的风气什么时候可以改变?”

男人为什么少,因为战争。

代理的别野真的很农村,里面装修的还可以,房间也多,空调冷气开的很足。

三个人坐下来后,他让家里的一个看房子模样的人出去喊人,他就泡起来功夫茶,边喝边等。

熊小明问,“等什么人?”

高电回答“不要多问,耐心点。”

门口突然响起“叮铃铃,叮铃铃”的声音,自行车停靠声。接着进来了好几个农家女,苗条身材,裤腿卷起,腿上带泥,大概正在插秧吧。

代理说,“看看哪个好?”

高电和小明有点不知所措,这是什么意思?

还真是,别有风味啊!



本章未完 点击下一页继续阅读