最新网址:sk.3qxsw.com

因为王风在白板写的是——坠明!

依旧是两个字。

依旧言简意赅的将Gravity这个单词的意思表达了出来。

依旧带了月亮这一意向。

此时。

王风解释道:“有重力,自然就会下坠,我就摘取了这个‘坠’字。”

“而‘明’字,则还是从我第一喜欢的诗仙李白手中借的。”

“在他的《古朗月行》一诗中,有这样一句:”

“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残!”

“这里的‘大明’指的就是月亮!”

“所以,我的翻译是,坠明!”

王风之音,铮铮入耳。

立即引起了一阵讨论。

“我去!”

“李白忙死了!”

“诗仙:这把全是我在C!”

“精明落泪!”

“我都不知道台服怎么跟我们比,这写月亮的诗太多了啊!一箩筐一箩筐的!”

“对面也能用啊,他自己想不到,这能怪谁呢!”

“王老师这翻译,都太艺术了,每一个字的含义都拉满了!”

随即,打分开始。

王风的坠明,100!

阎子陵的月殒重炮,99!

王风再度获胜。

接下来。

是第四把刀。

Infernum!

也就是俗称的“喷火枪”。

王风的翻译是“莹焰”。

而阎子陵的翻译是“炽夜月焰”。

两边的翻译,堪称不分伯仲。

打分也是五五而开。

最终两个人都是拿下了满分100。

轮到第五把刀了。

Crescendum!

王风首先为大家播放了一下这把刀的演示。

一圈圈飞轮。

飞到目标处,又飞回厄斐琉斯手里。

“可以看到,这个武器是有点像回旋镖的。”

“所以我就取折返的‘折’字,作为这把武器名字的第一个字。”

“至于第二个字,我想到的是‘镜’。”

“当然,在我国古代,镜同样也是月亮的美称。”

“比如曹雪芹在《红楼梦:香菱咏月·其一》中写道:”

“翡翠楼边悬玉镜,珍珠帘外挂冰盘。”

“这里的玉镜和冰盘都是形容月亮的。”

“所以,我的翻译是折镜!”

主直播间里。

于华老师第一时间鼓掌。

“biu特否!”

“这翻的太好了!”

“文化跟水一样淌了出来!”

莫颜点了点头,分析道:“我算了算,他的五个翻译,通碧、断魄、坠明、莹焰和折镜,看似没有提到一个月亮的月字,但实际,你细细品味一下,每个词单拿出来,都是月亮!”

“这一点,真是太棒了!非常好!”

两位文坛巨佬给出顶级评价。

直播间里亦是如此。

“窝草!细思恐极!”

“头皮又发麻了!”

“一字不提月亮,却全都是月亮,这也太绝了!”

“甚至还多了个‘玉盘’,他都没用!”

“全都是细节啊!”

“这哪是玩游戏,这简直就是在历史长河里洗澡啊!”

“传统文化和电子游戏结合在一起,这太了!”

“世一翻!”

毫无疑问。

本轮打分。

阎子陵再度败下阵来。

王风的“折镜”又是满分!

至此。

在五把武器的翻译。

阎子陵全盘皆输。

他所引以为傲的四字翻译。

被王风用两个字给拿捏致死!

……

求收藏求鲜花求评价票

本章已完 m.3qdu.com