最新网址:sk.3qxsw.com

他眉头上挑,好像想到什么,呵呵地笑起来:“哦,我想也许你是误会了什么。别害羞啊小伙子!向上帝发誓,现在在你面前的可不是个不懂得感恩的吝啬鬼,别顾忌什么……我期待听到你畅所欲言。”

一时间,鲍比·桑,那个远远坐在他对面的年轻人仿佛更加局促不安了。

“向上帝发誓,这确实是我心中所想,尊敬的老爷。”他就像一只热锅上的蚂蚁那样紧张,紧张得差点儿就要跳起来了。但他坚持说:“很高兴能够有机会帮助您,老爷。这是鲍比·桑的荣幸。”

他的恭维实在很青涩和笨拙,但这却恰好搔到了唐蒂斯伯爵的痒处,让他忍不住哈哈大笑。

“但让你空手而归实在不是我的意愿!”他的笑声洪亮得像一只响个不停的钟,“你的勇敢值得被嘉奖,毕竟那是十分危险的时刻——要知道,我柔弱的挚爱也在马车里。”

“去吧,我的好小伙子,去找巴克领一份你应得的东西,我想那会大大改善你的生活。”

“我实在不能领受,慷慨的老爷。”鲍比·桑仿佛没注意到唐蒂斯伯爵被接连拒绝后的脸色,坚持道:“我不能因您的善心而将良知抛在脑后……我只为报答您对我母亲和兄长的恩情而来,不能再接受更多!”

唐蒂斯伯爵稍微顿住了,他缓和表情,重新把烟斗递到嘴边,摆出一副听故事的姿态:“说说它。”

会客室里原本有些凝滞和微妙的气氛重新流动起来,不过耿直的鲍比·桑好像对此没有丝毫在意。

他像个找借口被拆穿的小孩子,又瘦又高的身体乖巧地缩在沙发里:“我的母亲是曾在您的庄园帮工的厨娘克拉拉·桑,她还有个大儿子汤姆·桑。在三年前她因为汤姆去世抑郁而终时,是您为她付了诊费,又拜托海曼神父安葬了她……神父和我都认为应当对您心怀感激。”

他赧然地垂着头:“像我这样卑微的人不该出现在您面前,但我实在忍不住徘徊于此——万幸恰好帮助了您。”

唐蒂斯伯爵其实早就不记得一个叫克拉拉的厨娘了,但这并不妨碍他为此感动非常,哽咽落泪。

“哦,上帝,这是个多么好的年轻人啊!”他低声感叹,“真希望在这样一个浮躁的年代,年轻人们都拥有这样的美德……尤其是我那粗鲁的长女,她实在让我伤透了心。”

他一边说,一边站起身,向鲍比·桑走去:“你本应值得更好的嘉奖,年轻的先生。但鉴于你坚持不接受我的馈赠,我将有义务为刚刚回到故乡的你提供更加稳定的生活。”

“你愿意用自己精湛的驭马技术为我服务吗,先生?唐蒂斯庄园将为你提供每周二十五磅的薪水。”

鲍比·桑的灰蓝色眼睛惊讶地望着唐蒂斯伯爵。他愣了一会儿,开始微微颤抖,泪水在他深邃的眼眶里滚来滚去。

“……我的荣幸,尊敬的老爷。”

本章已完 m.3qdu.com